Especiales:
10 años en Contravía / 10 años en Contravía (ES-CTR)

Programa 1

  • Miércoles 07 Dic Teatro México, Auditorio Fundadores 14:30
  • Viernes 09 Dic Cinemateca Distrital 12:30
  • Lunes 12 Dic Cine Tonalá Bogotá - Sala Tonalá 16:00
nombre img

Santiamén / Santiamén


Yukie despierta en otras mujeres, en lugares repartidos por el mundo. Es a través de esos ojos, que ella recuerda cómo fueron los últimos días antes del fin de los tiempos.
Yukie wakes up in other women and in scattered places around the world. It is through those eyes, she remembers how were the last days before the end of time.
>
nombre img

Nelsa / Nelsa


Una misión en medio de la selva colombiana. El tiempo parece haberse detenido. Hay algo siniestro dando vueltas. El ambiente se carga. Se sienten el calor y la humedad. Un cuerpo sometido a un entorno que lo quema por dentro. Fuerza, poesía, violencia. Todo en un sólo instante que deja sin respiración.
A mission at the middle of the Colombian jungle. Time seems to be stuck. There’s something evil going around. The atmosphere is loaded. Heat and humidity are felt. A body under an environment that burns it from inside. Strength, poetry, violence. All of them in just a moment that leaves you with no breathing.

>
nombre img

Migración / Migration


Hace ocho años la familia de Marcela se separó. Sus padres y su hermana emigraron a Estados Unidos y ella se quedó en Colombia. Mientras reconstruye la historia de su familia a través de las “home movies” que ellos le han enviado, Marcela se cuestiona sobre el fenómeno de las migraciones del tercer mundo hacia las grandes potencias y la forma en que éstas asumen a sus inmigrantes.
Eight years ago, Marcela’s family got separated. Her parents and sister moved to United States and she stayed in Colombia. While Marcela rebuilds her family history through the home movies they’ve sent her, she wonders about the migration phenomenon from third world to big countries and the way those countries receive their immigrants.  
>
nombre img

Al vacío 1, 2, 3 / Vacuum-packaged 1, 2, 3


La televisión es como una máquina empaquetadora, un medio para convertir todo a mercancía. ¿Quiénes son los que ganan en una guerra?
Television is like a packaging machine, a media to convert everything to a merchandise. Who earns in a war?

>
nombre img

Escondite / Hideout


Sofía tiene diez años y hace cinco que no vive con su madre. Una y otra vez ve el video que le envió desde Miami presentándole a su nuevo papá. Su abuela se enfurece porque no la ayuda a empacar la maleta y ya faltan dos días para su viaje a Estados Unidos. Mientras muchos añorarían su destino, Sofía sólo piensa en una cosa: esconderse.

Sofía is 10 years old and hasn’t lived with her mother for 5 years. She watches the video that her mom sent her from Miami to introduce a new dad. Her grandma gets angry because she doesn’t help her to pack and there’s only two days left before her trip to the US. Lots of people would love to have her destiny, but Sofía only thinks about one thing: hiding.
>

Programa 2

  • Miércoles 07 Dic Centro Ático - Universidad Javeriana 13:00
  • Viernes 09 Dic Cine Tonalá Bogotá - Sala Tonalá 16:00
  • Lunes 12 Dic Teatro El Parque 16:00
nombre img

Flores / Flowers


Valeria llega a casa de su tía en una gran ciudad a pasar una temporada y empieza a trabajar cuidando un niño. El único recuerdo que tiene de su hogar son unas semillas que su mamá le mandó a su tía de regalo. Valeria está embarazada, y su familia no quiere que nadie se entere. Mientras soluciona el problema, la chica pasa los días esperando que florezcan las semillas que plantó en su ventana.
Valeria comes to her aunt´s house in the big city to spend some time there and start working taking care of a little boy. The only memories she has from her home are some seeds of flowers that her mother sent to her aunt as a gift. Valeria is pregnant and her family doesn´t want anyone to know. While she fixes her situation, she spends her days waiting for the seeds to flower in her window.
>
nombre img

Solecito / Solecito


Los protagonistas de este cortometraje conocieron al director en un casting que él realizó en su colegio. Ellos le contaron allí, cada uno por su lado, la historia del rompimiento de su relación amorosa. El director les propone que construyan un reencuentro para la ficción y al mismo tiempo para la vida real.
It was during a casting session in their school that the two personages of this film met the director. Each separately told him the story of how they had broken up. The director proposes them to build a reunion for both fiction and real life.
>
nombre img

Simiente / Simiente


Ana vive en un humedal alejada de todo. A pesar de la acostumbrada soledad, sospecha por no haber visto a nadie en varios días. La falta de energía le exige usar velas y es la carencia de fósforos la que la obliga salir. Pero nadie habita sus casas más que los animales hambrientos. Al volver, Ana ve a un niño que la espera. Su silencio es tan extraño como su presencia en el desolado campo.
Ana lives in a wetland far away from everything. In spite of the usual solitude, she suspects because she hasn’t seen anybody in a few days. With no electricity, she is forced to use candles and the lack of matchsticks makes her leave. No one occupies the places but hungry animals. In her return, Ana finds a boy waiting for her. His silence is as strange as his presence in this desolate field.
>
nombre img

A solas / Alone


¿Existe un Dios que todo lo sabe? Por la mente de Cristina circulan múltiples pensamientos y recuerdos que ponen a prueba su fe. ¿Cuál es la realidad y cuáles sus sueños? A solas tendrá que lidiar con sus miedos.
Does a God exist that knows everything? In Cristina’s mind, multiples thoughts and memories go around testing her faith. What’s the reality and what are her dreams? Alone, she will have to face her fears.
>
nombre img

En La Barra hay un cerebro / There is a Brain at La Barra


Retrato de Cerebro, nativo de La Barra, pequeña población selvática de la costa pacífica colombiana. Cerebro, antiguo pescador, prepara unas galletas de coco en frente de la cámara mientras nos cuenta su temor actual: desde que se instaló el servicio de energía en el pueblo, colonos provenientes del interior del país están llegando a imponer nuevas costumbres en el lugar.
Cerebro’s portrait, native from La Barra, a small village on the Colombian pacific coast. Cerebro, a former fisher, prepares some coconut cookies in front of the camera while he tells us his current fear: since electricity service was installed in town, colonizers from the city have been arriving to impose new traditions.
>
nombre img